社会热点

《马可·波罗游记》主题文献展在上海图书馆东馆开幕

字号+ 作者:品味大师 来源: 2024-11-04

中新社上海11月3日电 (记者 王笈)“虚实之界:奇迹之书《马可·波罗游记》”主题文献展3日在上海图书馆东馆开幕,《马可·波罗游记》早期手抄本、不同语种的印刷本、相关中文书籍等逾百件文献集中亮相。其中,来自意大利收藏机构的4件《马可·波罗游记》早期

  中新社上海11月3日电 (记者 王笈)“虚实之界:奇迹之书《马可·波罗游记》”主题文献展3日在上海图书馆东馆开幕,《马可·波罗游记》早期手抄本、不同语种的印刷本、相关中文书籍等逾百件文献集中亮相。其中,来自意大利收藏机构的4件《马可·波罗游记》早期抄本及马可·波罗叔叔的遗嘱为首次来华展出。

  13世纪末,从中国回到欧洲的意大利人马可·波罗,在威尼斯与热那亚的战争中不幸被俘,狱中向狱友鲁思悌谦讲述了其在东方的经历,后由鲁思悌谦录写成书,即今天人们通常所称的《马可·波罗游记》。此书自问世以来,被译成多种文字,在世界范围内广泛流传,各类抄本、印本或译本多不胜数。

《马可·波罗游记》主题文献展在上海图书馆东馆开幕 11月3日,《马可·波罗游记》托斯卡纳语抄本在上海图书馆东馆展出。 中新社记者 王笈 摄

  上海图书馆馆员徐锦华告诉中新社记者,目前已知存世的《马可·波罗游记》早期手抄本有145件,本次展览从意大利佛罗伦萨的老楞佐图书馆、里卡迪纳图书馆借展了其中的4件手抄本,分属不同的抄本系统。其中,威尼斯语、托斯卡纳语的早期抄本,被认为可能是最贴近《马可·波罗游记》最初面貌的抄本系统;拉丁文译本是皮皮诺译本的珍贵抄本,也是西方流传较广的版本之一。

  “抄本时代”就“化身千百”的《马可·波罗游记》,由于版本的繁杂与变迁等原因,使得后人围绕这部游记产生了诸多争议。例如马可·波罗是否到过中国,英国东方学家亨利·玉尔对此虽持“肯定论”,却也指出过游记内容的缺陷,如马可·波罗遗漏了长城、茶叶、汉字等中国特有的象征事物。

11月3日,《至顺镇江志》在上海图书馆东馆展出。 中新社记者 王笈 摄

  本次展览展出的《永乐大典》影印本及《至顺镇江志》,提供了中文记载中与此相关的史料依据。据《永乐大典》中的一段记载,元朝将阔阔真公主远嫁伊利汗国,由兀鲁?、阿必失呵、火者三位波斯使者护送;而《马可·波罗游记》中称,波罗一家正是随公主出嫁之船顺道返乡,三位使者名为Oulatai、Apousca、Coja,与《永乐大典》提及的使者相对应。

  此外,《马可·波罗游记》中提到镇江附近的两所基督教堂及瓜洲对岸江中的寺院,都可在《至顺镇江志》中找到对应信息。徐锦华指出,《永乐大典》和《至顺镇江志》中虽未提到马可·波罗,但与游记中的内容可以互相印证,证实马可·波罗的确到过中国。(完)

【编辑:王超】


1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 中外专家学者聚江苏扬州 跨时空对话“马可·波罗”

    中外专家学者聚江苏扬州 跨时空对话“马可·波罗”

  • 港澳动漫IP创作者冀携手内地将中华文化创意带向世界

    港澳动漫IP创作者冀携手内地将中华文化创意带向世界

  • “读西游”成为文化现象 六小龄童谈传统文化传承

    “读西游”成为文化现象 六小龄童谈传统文化传承

  • 【海外看中国|“那是一片令人难以置信的发展的沃土”──一名拉脱维亚游记作家眼中的中国】

    【海外看中国|“那是一片令人难以置信的发展的沃土”──一名拉脱维